<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">

    <title type="text">Форум портала Алексея Яцковского</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/atom/" />
    <updated></updated>
    <rights>Copyright (c) 2009</rights>
    <generator uri="http://expressionengine.com/" version="1.6.7">ExpressionEngine</generator>
    <id>tag:alex.ourera.org,2009:01:10</id>


    <entry>
      <title>The Flower of Carnage</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/116/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.116</id>
      <published>2008-01-25T06:15:14Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Kazuo Koike<br />
<b>Автор музыки</b>: Masaaki Hirao<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Meiko Kaji, Alex Iatskovski<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Песня из кинофильма “Kill Bill”, на японском языке. Исполняется дуэтом с Meiko Kaji.</p>

<p>Shindeita<br />
Asa ni<br />
Tomorai no<br />
Yuki ga furu</p>

<p>Hagure inu no<br />
Touboe<br />
Geta no<br />
Otokishimu</p>

<p>Iin na naomosa<br />
Mitsumete aruku<br />
Yami wo dakishimeru<br />
Janomeno kasa hitotsu</p>

<p>Inochi no michi wo<br />
Yuku onna<br />
Namida wa tooni<br />
Sutemashita</p>

<p>Furimuita<br />
Kawa ni<br />
Toozakaru<br />
Tabinohima</p>

<p>Itteta tsuru wa<br />
Ugokasu<br />
Naita<br />
Ame to kaze</p>

<p>Kieta mizu mo ni<br />
Hotsure ga miutsushi<br />
Namida sae misenai<br />
Janomeno kasa hitotsu</p>

<p>Urami no michi wo<br />
Yuku onna<br />
Kokoro wa tooni<br />
Sutemashita</p>

<p>Giri mo nasake mo<br />
Namida mo yume no<br />
Kinou mo ashita mo<br />
Henno nai kotoba</p>

<p>Urami no kawa ni<br />
Mi wo yudanete<br />
Honma wa tooni<br />
Sutemashita 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Пiсня про рушник</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/106/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.106</id>
      <published>2008-01-25T05:01:55Z</published>
      <updated>2008-01-25T05:06:25Z</updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: А. Малишко<br />
<b>Автор музыки</b>: П. Майборода<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 1958<br />
<b>Жанр</b>: Поп</p>

<p>Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,<br />
I водила мене у поля край села,<br />
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,<br />
I рушник вишиваний на щастя дала.</p>

<p>I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,<br />
I рушник вишиваний на щастя, на долю дала.</p>

<p>Хай на ньому цвiте росяниста дорiжка,<br />
I зеленi луги, й солов&#8220;iнi гаi,<br />
I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,<br />
I засмученi очi хорошi твоi.</p>

<p>I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,<br />
I засмученi очi хорошi блакитнi твоi.</p>

<p>Я вiзьму той рушник, простелю, наче долю,<br />
В тихiм шелестi трав, в щебетаннi дiбров.<br />
I на тiм рушниковi оживе все знайоме до болю;<br />
I дитинство, й розлука, i вiрна любов.</p>

<p>I на тiм рушниковi оживе все знайоме до болю:<br />
I дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Canção da Partida</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/108/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.108</id>
      <published>2008-01-25T05:15:36Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Неизвестный автор<br />
<b>Автор музыки</b>: Неизвестный автор<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Песня из кинофильма “Генералы Песчаных Карьеров” (бразильская народная песня на португальском языке).</p>

<p>Minha jangada vai sair pro mar<br />
Vou trabalhar, meu bem querer<br />
Se Deus quiser quando eu voltar do mar<br />
Um peixe bom eu vou trazer<br />
Meus companheiros também vão voltar<br />
E a Deus do céu vamos agradecer 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Хризантеми</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/115/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.115</id>
      <published>2008-01-25T06:09:48Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: И. Велчев <br />
<b>Автор музыки</b>: М. Щерев <br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Поп</p>

<p>К этой песне из репертуара Лили Ивановой воментарии не нужны. Исполняется на болгарском языке.</p>

<p>Обич ли загубя, или мил приятел,<br />
Вяра ли просипя, нежност ли прокудя.<br />
Хризантеми цяла есенна поляна<br />
В сън ми идват, галят мойто ложе.<br />
В сън ми идват, галят мойто ложе.</p>

<p>Хризантеми, мои хриизантеми,<br />
Смеещи се восъчни принцесси.<br />
Бели чисти утринни сестри<br />
Що ви люби, мили мои,<br />
Що ви люби тъй скръбта.</p>

<p>Сватба ли се вдигне или смърт ми смъкне,<br />
Ласка ни подмигне, старост ни споходи.<br />
Хризантеми цяла есенна поляна<br />
Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.<br />
Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.</p>

<p>Хризантеми, мои хриизантеми,<br />
Смеещи се восъчни принцесси.<br />
Бели чисти утринни сестри<br />
Що ви люби, мили мои,<br />
Що ви люби тъй скръбта.</p>

<p>От старинно време тях са ги обрекли<br />
Огнени легенди, хорските неволи<br />
Хризантеми цяла есенна поляна<br />
Първи да не срещат, първи да изпращат<br />
Първи да не срещат, първи да изпращат</p>

<p>Хризантеми, мои хриизантеми,<br />
Смеещи се восъчни принцесси.<br />
Бели чисти утринни сестри<br />
Що ви люби, мили мои,<br />
Що ви люби тъй скръбта. 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Мимино</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/118/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.118</id>
      <published>2008-01-25T06:35:22Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Петр Грузинский<br />
<b>Автор музыки</b>: Гия Канчели<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Поп</p>

<p>Песня из кинофильма “Мимино”, на грузинском языке.</p>

<p>Мера мемгеребс удзило зеца замбахи вели<br />
Ту мильхис вмгери ту севдиоб маица вмгери<br />
Мера мемгеребс варадабис сутква какачос пери<br />
Чели силгера туда маатлес хода мец вмгери</p>

<p>Чито Грито, Чито маргалито да<br />
Чито Грито, Чито маргалито да</p>

<p>Чеми симгера ам зем ам халкма ам зецам тоба<br />
Роца вмгверивар торида матбобс чеми бав швоба<br />
Роца вмгверивар мешес моовамсв сиберес хедав<br />
Даукит ховад гумии шемом дис парули севда</p>

<p>Чито Грито, Чито маргалито да<br />
Чито Грито, Чито маргалито да</p>

<p>Чеми симгера мтеба масцавла читебис мгера<br />
Аге мгоца ам симгеребит авидэчи еа<br />
Рогорц амабе сицодхлис басгос ту мгери геды<br />
Симтирит мовквде схвара ваотро амазе мети</p>

<p>Чито Грито, Чито маргалито да<br />
Чито Грито, Чито маргалито да 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Cheek to Cheek</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/110/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.110</id>
      <published>2008-01-25T05:31:32Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Irving Berlin<br />
<b>Автор музыки</b>: Irving Berlin<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Джаз</p>

<p>Heaven, I’m in heaven<br />
And my heart beats so that I can hardly speak<br />
And I seem to find the happiness I seek<br />
When we’re out together dancing cheek to cheek</p>

<p>Heaven, I’m in heaven<br />
And the cares that hung around me through the week<br />
Seem to vanish like a gambler’s lucky streak<br />
When we’re out together dancing cheek to cheek</p>

<p>Oh I love to climb a mountain<br />
And reach the highest peak<br />
But it doesn’t thrill me half as much<br />
As dancing cheek to cheek<br />
Oh I love to go out fishing<br />
In a river or a creek<br />
But I don’t enjoy it half as much<br />
As dancing cheek to cheek</p>

<p>Dance with me<br />
I want my arms about you<br />
That charm about you<br />
Will carry me through…</p>

<p>To heaven, I’m in heaven<br />
And my heart beats so that I can hardly speak<br />
And I seem to find the happiness I seek<br />
When we’re out together dancing, out together dancing<br />
Out together dancing cheek to cheek 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Ов сирун&#45;сирун</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/112/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.112</id>
      <published>2008-01-25T05:45:13Z</published>
      <updated>2008-03-01T22:04:15Z</updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Неизвестный автор<br />
<b>Автор музыки</b>: Неизвестный автор<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Армянская народная песня, на армянском языке (сирун в переводе - красавица)</p>

<p>Ов, сирун, сирун, инчу мотецар,<br />
Сытыс гахтникы инчу имацар.<br />
Ми анмех сиров ес кез сиреци,<br />
Байц ду анирав давачанецир.<br />
Ми анмех сиров ес кез сиреци,<br />
Байц ду анирав давачанецир.</p>

<p>Иск етэ ангам орериц мек ор<br />
Ес кез андипем тхур у молор.<br />
Ынкер кидарнам ес ко виштерин<br />
Менак чем тохни им сирац ярин.<br />
Ынкер кидарнам ес ко виштерин<br />
Менак чем тохни им сирац ярин.
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Emmanuelle</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/111/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.111</id>
      <published>2008-01-25T05:37:05Z</published>
      <updated>2008-01-25T05:38:15Z</updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Emmanuelle <br />
<b>Автор музыки</b>: Emmanuelle <br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Песня из кинофильма Emmanuelle, на французском языке</p>

<p>Mélodie d’amour chantait le cœur d’Emmanuelle<br />
Qui bat cœur à corps perdu<br />
Mélodie d’amour chantait le corps d’Emmanuelle<br />
Qui vit corps à cœur déçu</p>

<p>Tu es encore<br />
Presque une enfant<br />
Tu n’as connu<br />
Qu’un seul amant<br />
Mais à vingt ans<br />
Pour rester sage<br />
L’amour étant<br />
Trop long voyage</p>

<p>Mélodie d’amour chantait le cœur d’Emmanuelle<br />
Qui bat cœur à corps perdu<br />
Mélodie d’amour chantait le corps d’Emmanuelle<br />
Qui vit corps à cœur déçu</p>

<p>L’amour à cœur<br />
Tu l’as rêvé<br />
L’amour à corps<br />
Tu l’as trouvé<br />
Tu es en somme<br />
Devant les hommes<br />
Comme un soupir<br />
Sur leur désir</p>

<p>Tu es si belle<br />
Emmanuelle<br />
Cherche le cœur<br />
Trouve les pleurs<br />
Cherche toujours<br />
Cherche plus loin<br />
Viendra l’amour<br />
Sur ton chemin</p>

<p>Mélodie d’amour chantait le cœur d’Emmanuelle<br />
Qui bat cœur à corps perdu<br />
Mélodie d’amour chantait le corps d’Emmanuelle<br />
Qui vit corps à cœur déçu
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Besame mucho</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/114/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.114</id>
      <published>2008-01-25T06:01:25Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Consuelo Velazquez<br />
<b>Автор музыки</b>: Consuelo Velazquez<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Автору этой (ставшей уже классикой) песни было всего лишь 16 лет, когда она ее написала… с тех пор ее поют практически на всех языках мира. Здесь я предлагаю оригинал, на испанском языке.</p>

<p>Bésame, bésame mucho,<br />
Como si fuera esta noche la ultima vez.<br />
Bésame, bésame mucho,<br />
Que tengo miedo perderte, perderte otra vez</p>

<p>Bésame, bésame mucho,<br />
Como si fuera esta noche la ultima vez.<br />
Bésame, bésame mucho,<br />
Que tengo miedo perderte, perderte despues.</p>

<p>Quiero tenerte muy cerca,<br />
Mirarme en tus ojos, verte junto a mi<br />
Piensa que tal vez manana,<br />
Yo ya estare lejos,<br />
Muy lejos de aqui.</p>

<p>Bésame, bésame mucho,<br />
Como si fuera esta noche la ultima vez.<br />
Bésame, bésame mucho,<br />
Que tengo miedo perderte, perderte despues.&nbsp; 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>

    <entry>
      <title>Papirosn</title>
      <link rel="alternate" type="text/html" href="http://alex.ourera.org/index.php/forum/viewthread/117/" />      
      <id>tag:alex.ourera.org,2008:index.php/forum/viewthread/.117</id>
      <published>2008-01-25T06:23:55Z</published>
      <updated></updated>
      <author><name>Алексей Яцковский</name></author>
      <content type="html">
      <![CDATA[
        <p><b>Альбом</b>: В стиле Ретро<br />
<b>Автор текста</b>: Herman Yablokoff<br />
<b>Автор музыки</b>: Der Poyets<br />
<b>Аранжировка</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Исполняет</b>: Алексей Яцковский<br />
<b>Год написания</b>: 2006<br />
<b>Жанр</b>: Шансон</p>

<p>Классика шансона… легендарная “Купите Папиросы&#8221;… естественнно на идише.</p>

<p>1.<br />
A kalte nacht a nebeldike fintster umetum<br />
Shteyt a yingele fartroyert un kukt sich arum<br />
Fun regn shitst im nor a want<br />
A kosikl halt er in hant<br />
Un sayne oigen betn jedn shtum:<br />
Ich hob shoyn nit keyn koyech mer arumtsugeyn in gas<br />
Hungerik and opgerisn, fun dem regn nas<br />
Ich shlep arum sich fun baginen<br />
Keiner git nit zu fardinen<br />
Ale lachn machn fun mir shpas</p>

<p>Refrain :<br />
Kupitye koyft zhe koyft zhe papirosn<br />
Trukene fun regn nit fargosn<br />
Koyft zhe, bilik benemones<br />
Koyft un hot oyf mir rakhmones<br />
Ratevet fun hunger mikh atsind<br />
Kupitye koyft zhe, shevebelakh antikn<br />
Dermit ver ir a yosiml derkvikn<br />
Umsist mayn shrayen un main loifn<br />
Keiner wil bai mir nit koifn -<br />
Oisgein welich musn wi a hunt</p>

<p>2.<br />
Ich hob gehat a shvesterl,<br />
a kind fun der natur<br />
Mit mir tsuzamen sich geshlept hot si a gantsn yor,<br />
Mit ir geven is mir fil gringer<br />
Leichter wern flegt der hinger<br />
Wen ich fleg a kukt on nor oif ir.<br />
Mit a mol govern is si shwach un seyer krank<br />
Oif mayne hent geshtorbn si, oif a gassn bank.<br />
Un az ich hob si farloyrn<br />
Hob ich alts shion ongeworn<br />
Sol der toit schoin kumn oich zu mir</p>

<p>Refrain 
</p>
      ]]>
      </content>
    </entry>


</feed>
